生活日語
生活の日本語
- 首頁
- 生活日語
【「に伴って、に伴い」是什麼意思?】
在日本的麥當勞店門口看見這樣一張告示牌:

「店舗改装に伴い、営業時間・形態を変更いたします。」
意思是說:「因為店鋪裝修,營業時間與經營形式將會有所變動。」
「に伴い」是來自動詞「伴う(ともなう)」,意思是「隨著A發生,B也會跟著變化」,
中文翻譯成「伴隨著...」。
常用來說明兩件事情同時變化,或一個改變引起另一個變化。
⭐️ 接續方式:
※名詞 + に伴い
経済成長に伴い生活も豊かになる。
(伴隨著經濟成長,生活也跟著變得豐潤)
※動詞辞書形 + に伴い
社会が発展するに伴い価値観も変わってきた。
(伴隨著社會發展,價值觀也改變起來)
⚠️ 小提醒:「に伴い」比教科書中常見的「に伴って」語感上更正式與書面,
適合用在公告、報導、商業說明等場合。(文體常以ます形代替て形)
⭐️ 例句補充:
● 技術の進歩に伴い、仕事のやり方も変わってきた。
➜ 隨著技術進步,工作的方式也發生改變。
● 気温の上昇に伴い、熱中症のリスクも高まっている。
➜ 隨著氣溫上升,中暑風險也提高。
● 引っ越しに伴って、住所が変わりました。
➜ 因為搬家,地址也改變了。
⭐️ 單字補充:
✅ 店舗(てんぽ):店鋪、商店
✅ 改装(かいそう):裝修、改建
✅ 営業時間(えいぎょうじかん):營業時間
✅ 形態(けいたい):形式、樣貌
✅ 変更(へんこう):變更、修改
☆免費JLPT日檢講座(N1-N5或其他課程)可以點我報名喔!

「店舗改装に伴い、営業時間・形態を変更いたします。」
意思是說:「因為店鋪裝修,營業時間與經營形式將會有所變動。」
「に伴い」是來自動詞「伴う(ともなう)」,意思是「隨著A發生,B也會跟著變化」,
中文翻譯成「伴隨著...」。
常用來說明兩件事情同時變化,或一個改變引起另一個變化。
⭐️ 接續方式:
※名詞 + に伴い
経済成長に伴い生活も豊かになる。
(伴隨著經濟成長,生活也跟著變得豐潤)
※動詞辞書形 + に伴い
社会が発展するに伴い価値観も変わってきた。
(伴隨著社會發展,價值觀也改變起來)
⚠️ 小提醒:「に伴い」比教科書中常見的「に伴って」語感上更正式與書面,
適合用在公告、報導、商業說明等場合。(文體常以ます形代替て形)
⭐️ 例句補充:
● 技術の進歩に伴い、仕事のやり方も変わってきた。
➜ 隨著技術進步,工作的方式也發生改變。
● 気温の上昇に伴い、熱中症のリスクも高まっている。
➜ 隨著氣溫上升,中暑風險也提高。
● 引っ越しに伴って、住所が変わりました。
➜ 因為搬家,地址也改變了。
⭐️ 單字補充:
✅ 店舗(てんぽ):店鋪、商店
✅ 改装(かいそう):裝修、改建
✅ 営業時間(えいぎょうじかん):營業時間
✅ 形態(けいたい):形式、樣貌
✅ 変更(へんこう):變更、修改
☆免費JLPT日檢講座(N1-N5或其他課程)可以點我報名喔!
發表於 2025 - 12 - 28
Back List
-