自學天地
自習の世界
【tuki. ⟪晩餐歌⟫歌詞裡學習「頂戴」用法】
圖片截圖自MV
在日本有個僅僅15歲的女孩tuki. 2023年時在TikTok上發表〈晩餐歌/ばんさんか〉,因為曲風朗朗上口,擁有大量觀看次數與多人轉發,
加上許多位名歌手進行翻唱,持續引發熱潮,迅速竄紅!
之後也出了專輯,錄製了許多歌曲,也成爲了J-POP史上最年少擁有播放量超過4億的女歌手,
這首成名曲〈晩餐歌〉甚至登上2024年底的紅白歌合戰!
內容並不真的是在描寫晚餐、食物,而是「將自己心中的對象,形容成非常高級的料理,
儘管心中非常喜歡對方,
但覺得對方值得更好的,寧願對方不要喜歡自己也不願意看到對方流淚。」
這篇擷取幾段歌詞跟大家分享裡面的用法!
相信大家看完也可以學到不少東西喔!
◼︎「人間だからね たまには違うものも食べたいね」
☐(因為是人類呢 偶爾也會想吃點不一樣的東西呢)
◉たまには:偶爾、有時候(強調不是常常)
◉違うもの+も:「違うもの」表示「不同的東西、平常吃的以外的東西」
這裡後面加了一個助詞「も」表示「也(還有其他)」的用法,也想吃吃不同的東西
接下來這段就是今天的主題!
◼︎「何十回の夜を過ごしたって得られぬような最高のフルコースを頂戴。」
☐(請賜給我一套,即使歷經好幾十個夜晚也無法得到的那種,最頂級的全套饗宴!)
◉…を過ごし+たって:「過ごす」表示「度過…」
「〜たって」表示「即使〜也」等於「〜ても」的用法,只是更加口語化
整句就是「即使度過了(幾十個夜晚)也…」
◉得られぬ:來自「得(え)る」(得到、獲得)變成可能形否定→「得られない」
而「ぬ」這個字可以替代「ない形」的用法,較為古文風的使用方式
所以「得られぬ」就是「得不到、無法獲得」的意思喔!
◎頂戴(ちょうだい):得到、收下、獲得
❶在本句歌詞裡「…を頂戴(沒有接します)」口氣較口語(帶撒嬌、請求語氣),
相當於「〜をください」,
一般對熟人或晚輩使用,正式場合或對上位者不宜使用。
❷但如果寫成「〜を頂戴します」的形式,
是「もらう」的謙讓語,用法也等於「いただきます」(一樣也可以與て形接續)
「〜を∕て頂戴します•頂戴いたします」請對方給予某東西或請對方做某事,
但語感上比「いただく」更為有禮貌、鄭重一些
◎フルコース(Full-course dinner):西式全餐,
指有前菜、湯品、主菜到最後的甜點,擁有多道餐點的大餐
◼︎「離れないで 傍に居てくれたのは結局君一人だったよね」
☐(別離開我 到頭來,一直陪在我身旁的,終究只有你。)
◎傍に居る(そばにいる):留在∕待在身旁,
在文學、歌曲、會話中,常不只是物理上的靠近,更帶有情感上的陪伴、支持的含意。
◎結局(けっきょく):最終、到頭來(某件事情的最終結果)
「ぬ」代替「ない形」的用法、「頂戴」的用法等透過這首歌,邊聽邊學習一定很有幫助!
官方MV連結如下:
發表於 2026 - 07 - 02
Back List