生活日語

生活の日本語

【「くもり止め」是什麼意思?】


在日本配眼鏡時,拍到「くもり止めレンズ」這個詞,表示「防霧鏡片」。

很多人學「曇り(くもり)」時,最先記住的是「陰天、多雲」。
例如天氣預報裡常看到:
今日はくもりですね。
(今天是陰天呢)
但其實「くもり」除了天氣之外,也能表示「起霧、霧霧的狀態」,動詞是「曇る(くもる)」。
尤其在眼鏡、鏡子上很常用。
(1)メガネがくもった。
(眼鏡起霧了。)
(2)朝、窓のくもりがひどかった。
(早上窗戶的霧氣很嚴重。)

而「止め(どめ)」有「防止」的意思,所以「くもり止め(くもりどめ)」
就是「防霧、防止起霧」,後面的「レンズ」是鏡片的意思。
例句:
(1)このメガネにはくもり止め加工がしてあります。
(這副眼鏡有做防霧加工。)
(2)くもり止めを使うと、マスクをしても見やすい。
(用了防霧產品後,就算戴口罩也比較看得清楚。)
照片中的: 「曇りを抑えて視界をクリアに」 意思是: 「抑制起霧,讓視野更清晰。」

✅單字表:
抑える(おさえる):抑制、控制
視界(しかい):視野
クリア:清晰、清楚
 
 ☆免費JLPT日檢講座(N1-N5或其他課程)可以點我報名喔!
發表於 2026 - 05 - 19
Back List -