生活日語
生活の日本語
- 首頁
- 生活日語
【「とろり•ふわとろ」是什麼意思?】
「とろり」跟「ふわとろ」是美食界很常見的字喔!
各位饕客一定要學起來!

①「とろり」可以當副詞或形容詞,描述兩種狀態
❶融化後不成形或像液體狀黏滑滑的感覺;濃稠。
多用於描述液體或半液體的質感,常用在料理方面,形容在舌尖上化開,
特別是與蛋類相關的料理:親子丼、歐姆蛋、天津飯等。
常常加上「と/とした…」做接續。
「とろとろ」的用法相信大家也聽過,「とろり」指的是一次性、涮瞬間的滑動,
就像圖片中「一條垂下來的樣子」,「とろとろ」因為重複了,所以指的是「整體的黏稠感」。
例:
スプーンですくうと、プリンの上にかかったカラメルソースがとろりと流れ落ちた。
(用湯匙舀起時,布丁上的焦糖醬濃稠地滑落下來。)
❷因為酒醉或想睡而精神恍惚
例:眠くて、目がとろりとしてきた。
(因為睏了,眼神變得恍惚迷濛。)
②「ふわとろ」是一個複合字
「ふわふわ」:蓬鬆、柔軟;像海綿或泡泡一樣柔軟、有空氣感
+「とろとろ」黏糊糊、融化的樣子;滑順濃稠
結合起來=「外層鬆軟、內層濃稠」
例:
ふわとろのパンケーキが口の中でとろけて幸せ~。
(鬆軟滑嫩的鬆餅在口中融化,超幸福~)
「淺草琥珀堂」賣的是「生わらびもち(蕨餅)」是日本著名的和菓子。
蕨菜的根部(ワラビの根)澱粉提煉出來正宗蕨粉為基底,
添加蓮藕粉帶來獨特的粘稠口感、蓬鬆柔滑細膩,
外面裹上黃豆粉(きな粉),可以搭配黑糖蜜或是紅豆蜜食用,
市售蕨餅多使用馬鈴薯澱粉(片栗粉)或玉米澱粉仿製,
外面拍到的這個告示想表達「外層鬆軟、內層濃稠,入口即化」。
★本篇出現的單字:
スプーン:湯匙
すくう:舀;撈
カラメルソース:焦糖醬
パンケーキ:鬆餅
とろける:融化
☆免費JLPT日檢講座(N1-N5或其他課程)可以點我報名喔!
各位饕客一定要學起來!

①「とろり」可以當副詞或形容詞,描述兩種狀態
❶融化後不成形或像液體狀黏滑滑的感覺;濃稠。
多用於描述液體或半液體的質感,常用在料理方面,形容在舌尖上化開,
特別是與蛋類相關的料理:親子丼、歐姆蛋、天津飯等。
常常加上「と/とした…」做接續。
「とろとろ」的用法相信大家也聽過,「とろり」指的是一次性、涮瞬間的滑動,
就像圖片中「一條垂下來的樣子」,「とろとろ」因為重複了,所以指的是「整體的黏稠感」。
例:
スプーンですくうと、プリンの上にかかったカラメルソースがとろりと流れ落ちた。
(用湯匙舀起時,布丁上的焦糖醬濃稠地滑落下來。)
❷因為酒醉或想睡而精神恍惚
例:眠くて、目がとろりとしてきた。
(因為睏了,眼神變得恍惚迷濛。)
②「ふわとろ」是一個複合字
「ふわふわ」:蓬鬆、柔軟;像海綿或泡泡一樣柔軟、有空氣感
+「とろとろ」黏糊糊、融化的樣子;滑順濃稠
結合起來=「外層鬆軟、內層濃稠」
例:
ふわとろのパンケーキが口の中でとろけて幸せ~。
(鬆軟滑嫩的鬆餅在口中融化,超幸福~)
「淺草琥珀堂」賣的是「生わらびもち(蕨餅)」是日本著名的和菓子。
蕨菜的根部(ワラビの根)澱粉提煉出來正宗蕨粉為基底,
添加蓮藕粉帶來獨特的粘稠口感、蓬鬆柔滑細膩,
外面裹上黃豆粉(きな粉),可以搭配黑糖蜜或是紅豆蜜食用,
市售蕨餅多使用馬鈴薯澱粉(片栗粉)或玉米澱粉仿製,
外面拍到的這個告示想表達「外層鬆軟、內層濃稠,入口即化」。
★本篇出現的單字:
スプーン:湯匙
すくう:舀;撈
カラメルソース:焦糖醬
パンケーキ:鬆餅
とろける:融化
☆免費JLPT日檢講座(N1-N5或其他課程)可以點我報名喔!
發表於 2025 - 10 - 28
Back List
-